Vol 10, No 2 (2018)

Translation & Interpreting

Special issue: Translation of questionnaires in cross-national and cross-cultural research

Guest editors: Dorothee Behr and Mandy Sha

Table of Contents


Introduction: Translation of questionnaires in cross-national and cross-cultural research PDF
Dorothée Behr, Mandy Sha 1-4


Translating questionnaires for cross-national surveys: A description of a genre and its particularities based on the ISO 17100 categorization of translator competences PDF
Dorothée Behr 5-20
Translation of country-specific programs and survey error: Measuring the education level of immigrants PDF
Patricia Goerman, Leticia Fernandez, Rosanna Quiroz 21-33
Questionnaire translation in the European Company Survey: Conditions conducive to the effective implementation of a TRAPD-based approach PDF
Maurizio Curtarelli, Gijs van Houten 34-54
The translator’s perspective on translation quality control processes for international large-scale assessment studies PDF
Britta Upsing, Marc Rittberger 55-72
Probing for sensitivity in translated survey questions: Differences in respondent feedback across cognitive probe types PDF
Zeina Nazih Mneimneh, Kristen Cibelli Hibben, Lisa Bilal, Sanaa Hyder, Mona Shahab, Abdulrahman Binmuammar, Yasmin Altwaijri 73-88
Back translation as a documentation tool PDF
Jiyoung Son 89-100
Using video technology to engage deaf sign language users in survey research: An example from the Insign project PDF
Jemina Napier, Katherine Lloyd, Robert Skinner, Graham H Turner, Mark Wheatley 101-121
English to Spanish translated medical forms: A descriptive genre-based corpus study PDF
Patricia Gonzalez Darriba 122-141
Translation and visual cues: Towards creating a road map for limited English speakers to access translated Internet surveys in the United States PDF
Mandy Sha, Y. Patrick Hsieh, Patricia L. Goerman 142-158