Translation & Interpreting is a refereed international journal that seeks to create a cross-fertilization between research, training and professional practice. It aims to publish high quality, research-based, original articles, that highlight the applications of research results to the improvement of T&I training and practice. It welcomes contributions not only from well-known senior scholars, but also from new, young scholars in the field. It is a free on-line journal, hosted by the University of Western Sydney’s School of Humanities and Communication Arts, with the objective to be universally accessible to researchers, educators, students and practitioners of interpreting and translation, as well as to others interested in the discipline. Published twice yearly. ISSN 1836-9324
Vol 5, No 1 (2013): Translation and Interpreting
Special issue on certification
Guest editor: Alan K. Melby
Table of Contents
| Introduction | |
| Alan K. Melby | 1-12 |
Articles
| Constructive Alignment in Translator Education: Reconsidering Assessment for Both Industry and Academy | |
| Kobus Marais | 13-31 |
| A Cross-National Overview of Translator and Interpreter Certification Procedures | |
| Jim Hlavac | 32-65 |
| Universities and Interpreter Certification | |
| Holly Mikkelson | 66-78 |
| Testing Interpreters: Developing, Administering, and Scoring Court Interpreter Certification Exams | |
| Lois Marie Feuerle | 79-93 |
| Interpreting in the Gray Zone: Where Community and Legal Interpreting Intersect | |
| Marjory A. Bancroft, Lola Bendana, Jean Bruggeman, Lois Feuerle | 94-113 |
| The Development of Certification for Healthcare Interpreters in the United States | |
| Mara Youdelman | 114-126 |
| Patient Safety, Professionalization, and Reimbursement as Primary Drivers for National Medical Interpreter Certification in the United States | |
| Izabel S. Arocha, Linda Joyce | 127-142 |
| The TransCert Project: Ensuring That Transnational Translator Certification Meets Stakeholder Needs | |
| Gerhard Budin, Zita Krajcso, Arle Lommel | 143-155 |
| Welcome to the Real World: Professional-Level Translator Certification | |
| Geoffrey S Koby, Gertrud G Champe | 156-173 |
| Certification and Job Task Analysis (JTA): Establishing Validity of Translator Certification Examinations | |
| Geoffrey S. Koby, Alan K. Melby | 174-210 |
| Signal Jamming in the Translation Market and the Complementary Roles of Certification and Diplomas in Developing Multilateral Signaling Mechanisms | |
| Andy L. J. Chan | 211-221 |
Invited Commentary
| Alternatives to Certification | |
| Arle Richard Lommel | 222-234 |
Reviews
| Sela-Sheffy, R. and Shlesinger, M. (Eds.) (2011). Identity and status in the translational professions | |
| Gertrud G Champe | 235-236 |